《1521:风起地中海》第一卷的预售通道正式开启。得益于前期宣传和精准的读者定位,预售情况出乎意料地火爆,首日销量就冲上了几个图书电商平台的历史小说类新书榜前列。林编辑兴奋地打来电话,说出版社已经决定加印,并且有媒体开始联系采访。
杨清的名字,第一次以正面的、引人瞩目的方式,出现在了一些读书类自媒体和论坛的讨论中。赞誉主要集中在“扎实的史料功底”、“宏大的世界观架构”和“独特的技术史诗感”上。当然,也有争议,主要是关于小说中某些“过于超前”的技术设想和制度推演是否合理,但这种争议反而带来了更多话题度。
成功的浪潮给了杨清巨大的信心,也带来了实实在在的回报。第二笔版税很快到账,加上第一笔,他们的“身份基金”储蓄目标完成了接近五分之一。虽然距离老陈说的那个天文数字还有巨大差距,但希望已经清晰可见。
伊莎贝尔的译稿投递也有了回音。一家专注于引进优质儿童绘本和小说的出版社编辑,对《小王子》的译稿表现出了浓厚兴趣,称赞其“诗意与童真兼具,有一种难得的古典洁净感”。对方提出了见面详谈的邀请,但同时也委婉地表示,需要译者提供更完整的个人身份信息和相关资质证明,以便推进后续的合同流程。
这既是机遇,也是现实身份问题抛出的又一重考验。伊莎贝尔和杨清商议后,决定由杨清先以“译者代理人”的身份(解释为译者本人近期在国外处理私人事务,委托朋友代理初期接洽)与编辑见面,一方面展示译稿质量和沟通诚意,另一方面试探对方对身份要求的严格程度,并争取以“笔名出版、稿酬代领”等变通方式推进。他们必须小心平衡,既要抓住机会,又不能引起不必要的怀疑。
与此同时,他们策划的“误导计划”也开始悄然实施。在一次与林编辑讨论小说第二卷中涉及天文导航的情节时,伊莎贝尔“自然而然”地提到了她正在做的“一点小研究”,关于“中世纪晚期伊比利亚半岛星图绘制中隐藏的象征系统与可能的秘传知识”。她用了几个听起来很专业但实则经过他们精心编造(融合了部分真实知识和大量虚构)的术语和例子,其中就含糊地提到了“某些文献中暗示的、用以连接特定星辰或命运的‘桥’的意象”。
林编辑并未起疑,只是赞叹伊莎贝尔的研究兴趣广泛,并开玩笑说这些可以成为未来小说创作的绝佳素材。信息就这样,通过一个完全自然且可信的渠道,释放了出去。
他们耐心等待着,看陈怀安那边会有什么反应。
反应比预想的来得快,也来得更…直接。
陈怀安再次发来邮件,这次没有寒暄,直接附上了一份更加详尽、看起来极具专业性和诱惑力的“星图符号学与跨时代文明交流研究项目”计划书草案。计划书里明确提到了“中世纪加密星图”、“失传的导航秘术”、“象征性连接符(如‘桥’、‘门’、‘钥匙’等意象)的跨文化比较研究”等方向,几乎是对伊莎贝尔释放信息的直接回应和深化。他再次诚挚邀请伊莎贝尔作为“核心顾问”加入,并开出了一个令人咋舌的顾问年薪,同时承诺提供顶尖的研究资源和支持。
邮件末尾,他写道:“伊莎贝尔小姐,我深知真正的学识往往隐藏在公众视野之外。您的研究方向与我多年来的追寻不谋而合。这或许就是命运的指引。该项目并非纯粹的商业行为,它关乎对失落知识的致敬与探寻。期待能与您和杨先生一起,揭开历史帷幕的一角。”
“命运的指引”、“失落知识的致敬与探寻”…这些词句在杨清和伊莎贝尔读来,充满了刻意的引导和危险的暗示。
“他上钩了,至少部分上钩了。”杨清分析,“他将注意力集中到了‘星图符号学’和‘秘传知识’上,这比直接挖掘你的真实身份要好。但他开出的价码和展现的资源,也说明他势在必得。如果我们一直不答应,他可能会失去耐心。”
“那就答应他。”伊莎贝尔忽然说,眼神决绝。
杨清一惊:“什么?!”
“不是真的加入。”伊莎贝尔解释,“我们可以提出,先以‘外部咨询’或‘项目特约研究员’的方式,进行有限度的、阶段性的合作。比如,为他提供一些我们‘研究’中不那么核心的、半真半假的阶段性成果或文献索引。这样既能稳住他,获取他的信任(以及一部分报酬),又能控制信息流出的速度和内容,将他牢牢拴在我们设定的‘星图研究’轨道上。同时,我们可以要求他对我们的参与完全保密,以保护我们现有的创作和研究计划不受干扰。”
这是一个更大胆、更冒险的计划。如同在深渊边缘走钢丝,主动与虎谋皮,试图从老虎口中获取食物,同时用精心编织的绳索引导老虎的方向。
“这需要极高的技巧和运气。”杨清感到手心冒汗,“一旦被他发现我们在欺骗他,或者我们不小心泄露了不该泄露的东西…”
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
喜欢我的室友是西班牙公主请大家收藏:(m.zjsw.org)我的室友是西班牙公主爪机书屋更新速度全网最快。